Acta Pediátrica Española

ISSN 2014-2986

Publicidad

Banner_LEO__acta
Volumen 73 - Número 5 - Mayo 2015

Comunicación científica (XXV). Lenguaje médico (3): Defectos en el título de los artículos publicados en las revistas pediátricas españolas

Scientific communication (XXV). Medical language (3): Defects in the titles of the articles published Spanish pediatric journals

R. Aleixandre-Benavent1, A. Alonso-Arroyo2, M. González-Muñoz3, J. González de Dios4
1Instituto de Gestión de la Innovación y del Conocimiento-Ingenio (CSIC-Universitat Politècnica de València). UISYS-Universitat de València. Valencia. 2Departamento de Historia de la Ciencia y Documentación. Facultad de Medicina y Odontología. Universitat de València. Valencia. 3Facultad de Medicina y Odontología. Universitat de València. Valencia. 4Servicio de Pediatría. Hospital General Universitario de Alicante. Departamento de Pediatría. Universidad «Miguel Hernández». Alicante

Comunicación científica (XXIII). Lenguaje médico (1): Usos y abusos de las abreviaturas y siglas en el lenguaje médico y en pediatría

Scientific communication (XXIII). Medical language (1): The use and abuse of abbreviations and acronyms in the medical language and in Pediatrics

R. Aleixandre-Benavent1, A. Alonso-Arroyo2, M. González-Muñoz3, J. González de Dios4
1Instituto de Gestión de la Innovación y del Conocimiento-Ingenio. CSIC-Universidad Politécnica de Valencia. UISYS-Universidad de Valencia. 2Departamento de Historia de la Ciencia y Documentación. Facultad de Medicina y Odontología. Universidad de Valencia. 3Facultad de Medicina y Odontología. Universidad de Valencia. 4Servicio de Pediatría. Hospital General Universitario de Alicante. Departamento de Pediatría. Universidad «Miguel Hernández». Alicante
 Descarga los suplementos de la revista
Banner_Pallapupas_10_festa_nassos

La información de esta página web está dirigida exclusivamente al profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos, por lo que se requiere una formación especializada para su correcta interpretación.